Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
23:59 

Мне триста лет, я выполз из тьмы...

Кленуша
Мышьяк Арсений
На самом деле еще нет. Адская, адская неделя. Но кое-что у меня в закромах уже давно пылится, пора бы и вынести на свет божий.

Во-первых, интервью с Джейми Паркером о его шекспировских спектаклях, которое я переводила для группы Джейми в ВК; понятия не имею, зачем, все заинтересованные лица наверняка прочитали его сразу в оригинале, но возиться с переводом было очень интересно. Сколько разных версий речи Генриха перед Азенкуром я прослушала — не счесть! Но нравится мне больше всего именно в исполнении Джейми. Нерасплесканная энергия.

Во-вторых, сшила наконец субтитры к очередной серии "Газетчиков", на этот раз самой первой. Как же я соскучилась по Спайку, Линде и Кенни, кто бы знал) Сейчас выгружу и тоже принесу. К сожалению, так и не смогла перевести одну шутку с артиклями, может, у кого-нибудь есть идеи? "Spike Thomson! Of course, the American." — "Well, an American. There is more than one of us, you know."

А пока держите интервью с Джейми. Нет, ну мало ли, вдруг еще кого заинтересует)

The History Man

Он входил в первый актерский состав “Историков” — постановки, покорившей весь мир. Он стал любимцем публики Шекспировского театра “Глобус” в Лондоне, выступив в роли принца Хэла и короля Генриха V. С актером Джейми Паркером встретилась Хелен Мирс.

Что вы почувствовали, впервые поднявшись на знаменитый “круг из дерева” театра “Глобус”?

Ужас. На самом деле это сродни безумию, вроде того, что охватывает тебя при прыжке с самолета или с “тарзанки”. То пьянящее ощущение, когда земля уходит из-под ног. Репетируешь-то ты в обычной комнате, а потом… Помню, как вышел на сцену в первый раз, через боковую дверь для актеров, подошел к колонне и подумал: “Какой же он большой!” Даже без зрителей “Глобус” поражает невероятной мощью, я нигде не встречал подобного. Там я получил простой урок — работать нужно с тем, что происходит здесь и сейчас. И если что-то не заладилось, зрители стали отвлекаться, пошел дождь или еще что — с этим тебе и придется работать.

В какой роли вы впервые выступили на этой сцене?

Я играл Оливера де Буа в “Как вам угодно”, постановке Теа Шэррок. Это замечательная пьеса. Роль Оливера меня не особо привлекала, но благодаря ей я получил важный опыт. Мне кажется, не все понимают значение “Как вам угодно” — а ведь это пьеса о прощении, примирении, духовном возрождении и радости. Отчего-то проще считать, будто пьесы о невзгодах и мрачных предзнаменованиях правдивее и больше похожи на реальную жизнь. Но стоит увидеть постановку вроде “Как вам угодно”, стоит вам действительно проникнуться ею, как становится ясно — жизнь состоит не только из несчастий. На самом деле писать о радости и смехе намного труднее, чем о боли и страданиях. Шекспир выдающийся драматург, ведь он посмел написать не только “Короля Лира”, но и “Как вам угодно”, пьесу, которая спрашивает — а на что была бы похожа наша жизнь, умей мы прощать друг друга и идти на уступки?

С чего началось ваше увлечение творчеством Великого Барда?

Мне было восемь, когда я посмотрел “Генриха V” Кеннета Браны. Я просто выпал из реальности на эти два часа. Пьеса обращена к юношам, к зарождающейся личности, она говорит о превращении из мальчика в мужа, а я как раз вошел тогда в этот возраст. Но прежде, чем полюбить Генриха, я влюбился в Хор. Тогда-то мне и предложили впервые подобный договор — смотри, как бы говорили они, без твоего воображения мы ничто. Мы всего лишь странные взрослые в глупых костюмах, пока ты не вдохнешь в нас жизнь. На мой взгляд, никто не сумел выразить эту мысль лучше Шекспира. Чуть позже я посмотрел “Генриха V” Лоуренса Оливье. Тогда я еще не был знаком с театром шекспировских времен, но едва я увидел эти дубовые доски, этот зал, полный стоящих людей, эти колонны, как меня осенило. Тогда-то я и понял: “Да, это та самая роль и тот самый театр”. На тот момент “Глобуса” в его современном виде даже не существовало, но практически за двадцать пять лет до того, как получить эту роль, я мечтал ее сыграть — в том самом костюме, в том самом театре.

После окончания академии драматического искусства вы два года посвятили “Историкам”. Как вы вернулись к Шекспиру и “Глобусу”?

Отчасти я так долго шел к “Глобусу” потому, что к окончанию драматической школы перестал доверять британским постановкам Шекспира в целом. Его пьесы уже давно не опьяняли меня так, как в детстве — пропала прелесть первой встречи. Переломный момент наступил, когда в “Глобусе” я увидел Марка Райлэнса в роли Гамлета. Ничего подобного я раньше не встречал. Я точно могу указать момент, перевернувший все мои представления о Шекспире с ног на голову — это случилось, когда я услышал монолог “...О, что за дрянь я, что за жалкий раб!” в его исполнении. Марк был совершенно непредсказуем. А когда он, продолжая речь, воскликнул “Ха!”, какой-то мальчик из толпы воскликнул “Ха!” ему в ответ, и Марк вдруг вступил с ним в шутливую перепалку. Они несли полную околесицу! Помню, я подумал тогда: “А так вообще можно?” Но вышло как нельзя лучше. Никогда еще я не видел, чтобы с Шекспиром обращались так дерзко. Тогда-то я и понял — Шекспир жив. Я забыл свою детскую мечту, но когда мне подвернулась возможность выступить в “Глобусе”, я ей воспользовался. Я ничего не ожидал и не стремился к этому — в нужное время все произошло само собой.

Что вас привлекло тогда в этом предложении?

Возможность вновь поработать с Домиником Дромгулом; именно он когда-то предложил мне первую роль. Кроме того, к моей великой радости, Фальстафа в постановках “Генриха IV” играл Роджер (Аллам), а я вырос, прислушиваясь к нему. Очень многое об исполнении Шекспировских пьес я узнал от Роджера и таких людей, как он. И если эти постановки обязаны своим успехом чему-либо помимо невероятного выступления Роджера, я предпочел бы думать, что дело в отношениях наставника и ученика. У меня было ощущение полного взаимопонимания и одновременно попыток сравняться с ним, что-то вроде: "Я изо всех сил постараюсь превзойти вас и хотя знаю, что преуспеть мне не дано, попыток не оставлю."

Как вы думаете, чем обусловлена такая популярность этих постановок? Взаимопониманием между вами и Роджером?

Я знаю только, что мне очень не хватало его в “Генрихе V”. Надеюсь, это пошло на пользу постановке, ведь зритель должен ощущать отсутствие Фальстафа в этой пьесе, а это не всегда учитывается.

Вы прошли весь путь превращения Хэла в Генриха; помогло ли вам это в работе над “Генрихом V”?

Разумеется, это не могло не повлиять на меня. Мы досконально прорабатывали пятую сцену второго акта, предвещавшую, что в будущем Хэл отвергнет Фальстафа [вероятно, имеется в виду четвертая сцена, пятой сцены в этом акте нет — прим. пер.]. Доминик предложил мне представить их отношения с точки зрения Шекспира, который работал с конкретной актерской труппой и писал главную роль под уже известного исполнителя, своего рода виртуоза. Однако вторую главную роль он готовил для другого, более юного актера, пока только зарабатывающего себе имя. Их отношения — это состязание за любовь публики. Мы как раз работали над монологом “Старик, с тобой я незнаком”, пробовали подойти к нему с разных сторон, когда Роджер сказал мне: “Чтобы остановить меня, нужно вложить в эту строку больше силы. Ты должен превзойти меня.”

Возникало ли у вас когда-нибудь ощущение, что публика готова ринуться за вами на сцену после слов “Господь за Гарри и святой Георг!”?

Бывали и такие дни. Воспоминания об этих немногих представлениях я унесу с собой в могилу. В эти редкие моменты ты просто чувствуешь — вот оно. Не знаю, как это описать, но они просто приходят, накрывают тебя с головой и оставляют обновленным. Преображенным. Словно чудодейственный эликсир.

Почему же Хэл отвернулся от Фальстафа в конце второй части “Генриха IV”? Неужели это было необходимо?

Думаю, да, необходимо. По-моему, в этом заключается основная проблематика пьес. Едва ли не в каждой сцене нас спрашивают: а стоило ли Хэлу так вести себя? В “Генрихе V” встает вопрос — а если бы нашелся такой юноша, что воплотил бы в себе все достоинства, необходимые великому благородному королю? Каким бы он был, что должен был сделать и как бы этого достиг? Что значит “принял образ Марса”? Эта строка указывает на таинственные достоинства, которые призван воплощать собой актер, поднимающийся на сцену. В том числе и на то, почему Генрих отворачивается от Фальстафа. Он обязан. В пьесах о Генрихе VI нам уже показали, к чему приводит нерешительность короля. Нельзя оставить Фальстафа подле английского трона и ожидать, что все будет хорошо!
“Генрих IV” и “Генрих V” — последние исторические хроники Шекспира по времени написания, и на мой взгляд, это имеет особое значение. В семи пьесах нам показывают правителей, недостойных престола, и жизнь королевства во времена разлада и хаоса; нам как бы говорят — вот что бывает, когда на царство оказывается помазан несовершенный человек. Перелом происходит, на мой взгляд, когда Генрих решает — все, хватит. Он не зарекается веселиться, однако осознает, как важно вести дела, решительно действовать и смеяться в лицо испытаниям; понимает, как важен порядок. Все это по замыслу автора должен был воплощать Генрих, и всего этого были лишены правители из семи предыдущих пьес.

Кто решил сделать монолог Генриха перед битвой при Азенкуре таким удивительно неторжественным? С подобной трактовкой я еще не встречалась.

Это решение не всем пришлось по вкусу. Боюсь, у многих уже сложилось предвзятое мнение о том, как должна звучать эта речь. Вопрос стоял весьма щекотливый, ведь такая трактовка могла не понравиться зрителям. Но я рад, что мы решились на это — успех говорит сам за себя, и благодаря такому подходу эффект присутствия достиг невероятной силы. Ведь король Генрих говорит, что все мы уже мертвы, но потому-то и будем жить вечно.

Недавно вы приняли участие в аудиопостановке “Гамлета” для BBC Radio. А хотелось бы вам выступить в этой роли на сцене?

Да, конечно. Мне очень понравилось работать над аудиопьесой. Я и представить не мог, что приму участие в подобном проекте, но едва появилась такая возможность, с радостью за нее ухватился. Хотя впечатления остались странные — мы работали в режиме “Все здесь? Поехали записывать 'Гамлета'!”. На читку пьесы и репетиции нам дали всего один день! Но это был замечательный опыт. “Гамлета” я знаю с детства и могу цитировать его страницами. И здесь тебе просто говорили: “Читать вы пьесу уже читали, теперь сыграйте ее!”

Вы снимались в фильме «Операция “Валькирия”» вместе с Томом Крузом, звездой мировой величины. Что вы почувствовали, когда он пришел на ваш спектакль в “Глобусе”?

Я глазам своим не поверил — словно две галактики сошлись! Подумать только. Так любезно с его стороны. Он не обязан был этого делать, а я совсем не ожидал его появления. Том замечательный человек — после спектакля он встретился со всеми. И даже если ему было скучно, чего я очень боялся, он и виду не подал.

@темы: перевод, эти невероятные люди

URL
Комментарии
2017-05-14 в 00:32 

nenorma
Control your emotions, discipline your mind (c) SS // What the fuck is chamomile?! (с) J.Parker
Но нравится мне больше всего именно в исполнении Джейми.
Да. Он настоящий, я это писала где-то. А быть таким... задевающим для современников, играя в пьесах Шекспира дорогого стоит.

2017-05-14 в 12:20 

shanachie
маги начальных уровней телепортируются пешком
А дай побольше контекста? Может, там можно поиграть с "тот самый"? Как, например :
- Спайк Томпсон? А, американец!
- Тогда уж "тот самый американец", знаешь ли. Нас довольно много.

2017-05-14 в 15:46 

Кленуша
Мышьяк Арсений
nenorma, да, у него герои всегда эмоциональные и при этом без лишнего пафоса.

shanachie, спасибо, отличный вариант!) По контексту: Спайк четыре года назад переехал в Англию, но из-за акцента все равно "тот самый американец". Линда вспоминает наконец, почему ей знакомо имя Спайка, а дальше высмеивает его акцент, но там легко было. А вот с артиклями я застряла)

URL
2017-05-15 в 00:47 

shanachie
маги начальных уровней телепортируются пешком
Кленуша, а, о, может сработать)) Всегда рад!

2017-05-15 в 17:27 

Rotlaust Munin
Там, где есть мы, нет места никому другому.
Кленуша,
Во-первых, интервью с Джейми Паркером о его шекспировских спектаклях, которое я переводила для группы Джейми в ВК; понятия не имею, зачем, все заинтересованные лица наверняка прочитали его сразу в оригинале, но возиться с переводом было очень интересно. Большое спасибо за перевод и публикацию!) Говорю за себя: по собственной инициативе искать и переводить бы точно не стала, но при наличии перевода (да еще качественного) интерес к актеру и, главное, к постановке (!) значительно увеличивается.

2017-05-15 в 18:17 

Кленуша
Мышьяк Арсений
Rotlaust Munin, очень рада, что перевод пригодился) А постановка замечательная, я уже ссылку на просмотр кидала, кстати. Что приятно — сразу с русскими субтитрами и в отличном качестве, благодаря все той же группе Джейми в ВК)

URL
2017-05-15 в 20:15 

Rotlaust Munin
Там, где есть мы, нет места никому другому.
Кленуша, да, я сразу же обратила внимание, благодарю ^_^ С нетерпением жду возможности дорваться до этого чуда)

2017-05-15 в 20:49 

nenorma
Control your emotions, discipline your mind (c) SS // What the fuck is chamomile?! (с) J.Parker
У мня только что докачались с вконтактика 6 гигов Паркера Генри)). Я -то смотрел еще предыдущую версию худшего качества, тут посмотрел почти в ашди, внушился первой же сценой. Однозначно мой король. Хоть хватай меч и беги за зовом)).
И да, спасибо за перевод интервью, не все в английском хороши, к сожалению( *грустно смотрит в зеркало*

2017-05-16 в 00:30 

Кленуша
Мышьяк Арсений
Rotlaust Munin, пожалуйста)

nenorma, пожалуйста) А знание английского - дело наживное)
Ох, а у меня все еще нет времени пересмотреть в хорошем качестве, но очень хочется.

URL
   

BitterSleep

главная