Записи с темой: intresting (список заголовков)
01:44 

Об увечьях. Часть I

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
По наводке Кшиарвенн
«...Он, правда, несчастливый человек. С тех пор как добрые люди изуродовали его, он стал жесток и черств.»

Марк Крысобой, кентурион, охранник Пилата, покалеченный когда-то в битве с германцами, исполняющий обязанности конвоира и непосредственно проводивший казнь Иешуа и ещё двух преступников.
«"Это случилось при Идиставизо, в Долине тысячи дев. Пехотный манипул попал в мешок..." - так Понтий Пилат повествует Иешуа о нелегкой судьбе центуриона Марка Крысобоя. Из рассказа мы узнаем, что лицо у доблестного вояки разбито ударом германской палицы, что говорит он гнусаво, что германцы "...вцепились ему в руки и ноги, и если бы не врубилась с фланга кавалерийская турма...". Интересно, а как это могло получиться в действительности?
Версия: пехотный манипул какой-то центурии какого-то из рейнских легионов оказался на узком лесном дефиле и был взят германцами в клещи. Шансов выжить у солдат Империи не было никаких - именно таким же приёмом вожди Арминий и Сигимер уничтожили в Тевтобургском лесу легионы Вара. Римский строй был несокрушим в чистом поле, но лес не давал возможности для правильного боя. Марк Крысобой, тогда ещё не центурион, но,по всей видимости, всё же младший начальник, оказался в самой гуще врагов, т.к. был обязан находится вне строя при походном порядке подразделения. Лорика сегментата и стальная каска уберегли его от смертельных ран. Но вот от увечий...
Понятие "наносник" в римском шлеме отсутствовало как вид. Защита рук и ног младшим начальникам в легионной пехоте не полагалась. Скорее всего, у Марка не было и щита (по той же причине). Соответственно, могучий воин отбивался от германцев только коротким мечом-гладиусом. В связи с этим логично полагать, что Марк Крысобой получил ряд скользящих ударов деревянной суковатой дубинкой по лицу (что вызвало большие повреждения мягких тканей лица и хрящей носа), а также Бог весть сколько порезов и ударов по рукам и ногам. Может быть, германцам удалось сбить его с ног. И вот тут-то и появляется на сцене кавалерия.» (с)

В принципе, я согласна с описанием битвы, но вот насчет самого увечия кентуриона можно и поспорить. Палица, даже при ударе снизу вверх (а может, именно из-за этого), ибо Марк был высок, может стать причиной не только травм мягких тканей лица и хрящей носа. Определенные направление и сила удара вполне могли привести к перелому верхней челюсти или средней части лицевого скелета (по ЛеФор II).
Характер переломов верхней челюсти, скуловой кости, орбиты зависит от направления силы воздействия. Удары, действующие перпендикулярно к контрфорсам, вызывают их перелом в месте приложения силы, а действующие параллельно контрфорсам встречают значительное сопротивление. В этих случаях в местах слабого сопротивления происходят зигзагообразные линейные или оскольчатые переломы. Удар под косым углом к плоскости контрфорса вызывает перелом на протяжении, т. е. в местах соединения с другими контрфорсами. В таких случаях контрфорс может целиком перемещаться по направлению силы воздействия. Так возникают разъединения в области скулолобного сочленения, нижнего края орбиты при переломах верхней челюсти либо «отрывы» скуловой кости, таков механизм сагиттальных и несимметричных двусторонних переломов верхней челюсти.
Перелом на протяжении мог быть вот таким:


Линия перелома проходит через место соединения лобного отростка верхней челюсти с носовой частью лобной кости по внутренней стенке глазницы до нижнеглазничной щели. Далее распространяется кпереди по нижней стенке глазницы до подглазничного края, пересекая его или по скуловерхнечелюстному шву, или рядом с ним. Затем идет вниз и кзади по передней поверхности верхней челюсти, распространяясь на крыловидный отросток клиновидной кости (иногда на границе его верхней и средней трети). Ломается перегородка носа в горизонтальной плоскости. Линия перелома может пройти непосредственно по подглазничному каналу и через подглазничное отверстие с существенным повреждением подглазничного нерва. Если линия перелома пересекает скуловую кость, возможно повреждение скулового нерва.
Зрение при этом может быть не нарушено, но точно будет нарушена чувствительность ниже глазницы (примерно до уровня скуловой кости и чуть ниже) и возможно в скуловой и височной области, моторная функция может быть нарушена не из-за повреждения нервов, а из-за неправильного сращения отростков. Возможно возникновение слезотечения, нарушения обоняния, а так как такой перелом может привести также к перелому основания черепа, то и некоторые функциональные нарушения головного мозга не исключены.

При этом весь комплекс выломанных костей под тягой мышц будет смещаться назад и вниз, возможно возникновение открытого прикуса
Открытый прикус зубов считается вертикальной аномалией прикуса и диагностируется в том случае, если при смыкании обеих челюстей между верхним и нижним рядами зубов образуется щель. В большинстве ситуаций открытого прикуса щель образуется в области фронтальных зубов, реже в области боковых зубов. Для него характерно непропорционально удлиненная нижняя часть лица, излишнее напряжение мышц рта при смыкании губ, нарушения дикции, отклонения жевательных функций, нарушения функций глотания. Не знаю точно, как выражаются в данном случае нарушения дикции, вполне возможно, что не только гнусавостью. А вот нарушения жевания могут быть очень и очень неприятными, от невозможности полного откусывания до нарушения перетирания пищи сместившимися молярами, хотя болевого синдрома скорее всего не будет. Нарушения носового дыхания при открытом прикусе часто приводят к тому, что во рту регулярно появляется сухость, приводящая к воспалению, и в результате всего этого велик риск развития пародонтита.

Не так уж и проста оказалась травма Марка Крысобоя...

@темы: intresting, med edu

19:40 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Разбиралась тут с Керунном и Хёрном-охотником - судя по всему, это все же различные персонажи, хотя Хёрн считается местной беркширксой "ипостасью" Рогатого, известной в основном в округе Виндзорского леса.
Томпсон предполагает, что Хёрн, как и остальные Дикие Охотники европейского фольклора, появился благодаря некоему древнему источнику, а само имя "Herne" могло произойти от имени кельтского бога Cernunnos точно так же, как английское "horn" произошло от латинского "cornu".
"As the Latin cornu changes into horn so might Cerne change into Herne." and adding "In any case the reader may also be prepared to recognize Cernunnos and the older magician, who emerge as the Wild Huntsman. My assumption is that these two forms have been derived from the same Palæolithic ancestor and can, indeed, be regarded as two aspects of one central figure, will help us to understand the identification of Herlechin and Herne, whom I will take as the most familiar example of the huntsman." «The History of the Devil – The Horned God of the West Herne» R. Lowe Thompson
В качестве Дикого Охотника Хёрн может быть связан с принесенным на Острова саксами культом Одина/Водена, который был предводителем Дикой Охоты призраков,Åsgårdsreien, иногда изображался с рогами на голове и также был известен под именем Einherjar на старонорвежском. Считается, что еще один легендарный предводитель Дикой Охоты, мстительный бриттский король Херла, вернувшийся из-за Той Стороны мира и обнаруживший на своей земле англичан, первоначально так же произошел из мифов об Одине и мог в свою очередь породить легенду об Виндзорском охотнике.
И еще одна версия появления Хёрна отражена у Шекспира в Виндзорских кумушках:
There is an old tale goes that Herne the Hunter,
Sometime a keeper here in Windsor Forest,
Doth all the winter-time, at still midnight,
Walk round about an oak, with great ragg'd horns;
And there he blasts the tree, and takes the cattle,
And makes milch-kine yield blood, and shakes a chain
In a most hideous and dreadful manner.
You have heard of such a spirit, and well you know
The superstitious idle-headed eld
Receiv'd, and did deliver to our age,
This tale of Herne the Hunter for a truth.
Перевод Маршака

Здесь наиболее ярко видна разница между Хёрном и Керунносом - Охотник все же призрак, тогда как Рогатый не умирал и умереть не мог. Впрочем, некоторые считают, что и русские переводчики и Википедия ошибаются и Хёрн Шекспира все-таки есть Рогатый и никогда не умирал. А так как Кумушки - первое появление Хёрна не в устной традиции, проверить это сложно.

@темы: intresting, myth

21:42 

Загадка кита

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Википедия намекает, что "Моби Дик" знаком англоязычным читателем под тремя названиями:
The Whale
Moby Dick; or, The Whale
Moby Dick; or, The White Whale

Причем первые два стали известны еще при жизни Мелвилла, а вот третье, от которого и пошел русский перевод, появилось уже после смерти автора. По-моему, "Моби Дик, или Кит" (или - "Моби Дик, он же Кит") больше подходит книге.


Узнала, что Натаниэль Готорн, которому посвящен роман, является автором "Алой буквы", каковую мне кто-то когда-то советовал; надо бы прочесть.

И теперь хочу посмотреть экранизацию 1956 года с Грегори Пэком (игравшем Аттикуса в "Убить пересмешника"). Хотя Вики же подсказывает, что Брэдбери, в качестве сценариста, изменил-таки концовку. Но все равно.

Кое-кому надо показать. Глава XLII. О БЕЛИЗНЕ КИТА

@темы: intresting

20:07 

Карел Чапек, конечно, циник, но циник умный.

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
18:18 

Shakespeare: Original pronunciation

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


Любимый коммент: "So what you're saying is that everyone in Elizabethan times spoke like Hagrid?"))

PS: Hagrid is known for his thick West Country accent. А у меня отчего-то в памяти всплывает упорно, что Хагрид из Сомерсета О_о И я не знаю, откуда эта мысль взялась.
(с)тащено

@настроение: и понеслась душа в рай)

@темы: intresting, Shakespeare

19:24 

Соня в царстве Дива

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


Выложили сканы Сони в царстве Дива. Читаю сейчас, в плане русификации заткнет за пояс В. Сирина (Соня рассуждает, не стала ли она Аней (Мэри-Энн); еще не стала, но станет), а в плане "деффачкового" чтива может поспорить и с Лидией Чарской. "Матрена Ивановна, а Матрена Ивановна! Сбегайте-ка скорей домой, принесите перчатки, да веер; да проворнее, проворнее же, говорят вам!"

Кстати, кто же переводчик, до сих пор остается загадкой.

Автором книги «Соня в царстве дива» могла быть Мария Александровна Лялина, супруга книгоиздателя Анатолия Мамонтова, в то время детские книги в основном переводили женщины. Во всяком случае не без её инициативы и участия появился этот первый русский пересказ «Алисы», вышедший еще при жизни Кэрролла (писатель умер 14 января 1898 года). У Анатолия Мамонтова и Марии Лялиной было шестеро детей, четыре дочери: Татьяна, Прасковья, Людмила, Наталья и двое сыновей: Михаил и Юрий. Мария Александровна была владелицей книжного магазина «Детское воспитание», открытого её супругом, сменив карьеру профессиональной оперной певицы на профессию детской писательницы, журналистки и предпринимателя. Именно она организовала при магазине художественную столярную мастерскую детской игрушки, и там же продавала их. А основанный Марией Александровной в 1881 году ежемесячный иллюстрированный журнал «Детский отдых», с которым сотрудничали многие известные художники, был заметным вкладом в пропаганду детской литературы в России того времени. Этот журнал, издателем, редактором, а зачастую и автором которого она была, выходил еще несколько лет после ее смерти в 1904 году.
Есть еще одна версия об авторе "Сони". Джон Винтерих «Приключения знаменитых книг» (1985 год, перевод Д. Урнова):
Что же касается «Алисы в Стране чудес», то история ее появления в России вполне достойна этой книги, т. е. Загадочна. У себя на родине «Приключения Алисы в Стране чудес» появились в 1865 году. В 1867 году Льюис Кэрролл побывал в России. А в 1879 году в Москве вышла книжка «Соня в царстве дива» - пересказ «Алисы». Но автор его не указан. Есть вместе с тем письмо Льюиса Кэрролла к своему английскому издателю, где сообщается, что «мисс Тимирязева хотела бы перевести "Алису" на русский язык» (1871). Кто же это? Возможно, Ольга Ивановна Тимирязева, двоюродная сестра выдающегося ученого К.А. Тимирязева. Ее родной брат оставил воспоминания, в которых рассказывает о своей семье, дружившей с Пушкиным и со многими людьми пушкинского круга, о том, как они с сестрой еще в детские годы читали на основных европейских языках, в том числе на английском, причем книги подбирал им сам Жуковский. И, действительно, «Соня в царстве дива» выдержана в той традиции русской и переводной литературной сказки, которая была у нас создана Пушкиным и Жуковским.


Jnc.

@темы: intresting, fun, books, Carroll

16:52 

Полет шмеля

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


Исполняют: Leif Ove Andsnes, Nicolas Angelich, Emanuel Ax, Evgeny Kissin, Lang Lang, James Levine, Mikhail Pletnev, Staffan Scheja.

@темы: music, intresting

16:17 

Пуськами бятыми навеяно

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Про глокую куздру и пусек бяких знала давно, а недавно еще вот что нашла:

«Бесцветные зелёные мысли спят яростно» (англ. Colorless green ideas sleep furiously) — пример, использованный Н. Хомским в книге «Синтаксические структуры» для демонстрации неэквивалентности понятий «грамматичность» и «осмысленность». Хомский, сравнивая данное предложение с другим, построенным не в соответствии с правилами английской грамматики, писал:

«…Понятие «грамматически правильный» не может отождествляться с понятиями «осмысленный», «значимый» в каком бы то ни было семантическом смысле. Данные ниже предложения (1) и (2) равно бессмысленны, но любой носитель английского языка назовёт грамматически правильным лишь первое.
(1) Colorless green ideas sleep furiously.
«Бесцветные зелёные мысли спят яростно».
(2) Furiously sleep ideas green colorless.»

Впрочем оспорить можно практически все, что угодно, что и продемонстрировал Р. О. Якобсон:
«…Анализируя предложение «Бесцветные зелёные идеи яростно спят», рассматриваемое Хомским как образец бессмысленного высказывания, мы выявляем в нём имеющий форму множественного числа топик «идеи», о котором говорится, что он находится в состоянии «сна»; оба члена имеют определения: «идеи» характеризуются как «бесцветные зелёные», а «сон» — как «яростный». Указанные грамматические отношения создают осмысленное предложение, для которого возможна проверка истинности: существуют или нет такие вещи, как «бесцветное зелёное», «зелёные идеи», «сонные идеи» или «яростный сон»? «Бесцветное зелёное» — это синонимическое выражение для «бледно-зелёное», имеющее как явный оксюморон лёгкий юмористический оттенок. Эпитет «зелёное» при слове «идеи» — это метафора, напоминающая знаменитую строку Эндрю Марвелла «Green thought in a green shade» ('Зелёная мысль в зелёной тени') или Льва Толстого «Всё тот же ужас красный, белый, квадратный», а также русскую идиому «тоска зелёная». В фигуральном смысле глагол «спать» означает 'быть в состоянии, похожем на сон, быть инертным, онемелым, апатичным и т. д.'; ведь говорят, например, his hatred never slept (букв. 'его ненависть никогда не спала'). Почему же тогда не могут чьи-нибудь идеи впасть в сон? И наконец, почему нельзя рассматривать слово «яростно» как эмфатический синоним слова «крепко»?»

@темы: intresting

16:04 

Сталки

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Цитирую полностью отсюда.

Собственно, Лайонел Чарльз Денстервилль ака киплинговский "Сталки"...


и его компания - «Dunsterforce» (специальная воинская часть быстрого реагирования из отобранной тысячи британцев, канадцев, анзаковцев и индийцев, основной задачей которой было противодействие проникновению сил Тройственного союза в Индию через территорию нейтральной Персии)


По приглашению "Диктатуры ЦентрКаспия" в августе 1918 года наш герой со своим контингентом прибудет в Баку, с целю защиты его от наступающих частей турецко-азербайджанской Кавказской армии.
Веселый получается коктейль, когда на небольшом участке суши сливаются вместе такие события как Первая Мировая, Гражданская, а также и пара мелких межнациональных войн.
С одной стороны: турецкая сторона - цель которой контроль над регионом и недопущение туда сил Антанты; азербайджанская - создание независимого государства, на данном этапе пусть и под эгидой Османской империи, офицеры бывшей царской армии (условно "белые") - уничтожить большевиков, пусть и во временном союзе с турками.
С другой стороны: большевики - любой ценой удержаться у власти, вступая в союз с кем угодно, хоть и с армянскими националистами; армянские националисты, во главе с формально левой партией "Дашнакцутюн" - создание армянского государства на территории Османской Турции и Российского Кавказа с попутной зачисткой мусульманского населения на местах , ради чего можно пойти на временный союз как с большевиками, так и с "ЦентрКаспием"; "ЦентрКаспий" - сборная солянка из меньшевиков, эсеров, анархистов таки наконец спихнувшая ненавистных большевиков и теперь готова удерживать власть штыками приглашенных "коммандос" Денстервилля;

Союзнички у нашего бедного Сталки оказались те еще. Выписка из его дневника:
"September 1st
.... There is no order, discipline or organisation among the troops. They retire whenever the enemy attack, and my troops are annihilated owing to failure of support. I told some Armenian troops to occupy a position already prepared and they entrenched because the enemy were about to attack it. They refused to go, because the enemy were about to attack it. Alice in Wonderland again. Yesterday a regiment was ordered to the front. They held a meeting to decide whether to go or not. The votes were 30% for and 70% against. The 30% were real stout fellows, and opened fire on the 70% to punish them or compel them to go. The bullets whizzed near one of our armoured cars who telephone to the Commander: "If they don't stop I shall open fire on the lot of them." The Commander replied "Please do!

September 5th
We still hold the town, I don't know how, one can only believe in God's miracles, the time is not yet, but it may be any minute. These Baku troops are terrible. Last night at sunset my Inspecting officer visited the line and found at the most dangerous point and a probably point of attack, no one, when there should have been 1500 men and 2 machine guns. In another place where there should have been a whole Armenian battalion there were 75 men."


Фактически месяц Сталки и компания будут в гордом одиночестве оборонять город от превосходящих сил противника, да еще и под периодическим "френдли файр" своих протеже, и лишь исчерпав до конца все свои скудные возможности 14 сентября организованно отойдут на свои пароходы и покинут Баку.

@темы: intresting, Stalky&Co.

22:44 

"Алиенора — мятежница на троне" Вадим Эрлихман

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин

В XII веке не было конкурсов красоты, все и так знали, кому принадлежит титул «Мисс Европа» — Алиеноре Аквитанской, супруге двух королей и хозяйке трех корон. Но слыть первой красавицей ей, видимо, было мало, и она активно вмешивалась в политику: несколько десятилетий судьба целого континента зависела от настроения этой обворожительной своевольницы.
Читать дальше

Jnc.

@музыка: Karl Jenkins - Palladio - Allegretto

@темы: intresting

21:46 

Первая ассоциация все равно Трандуил *facepalm*

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
18.10.2013 в 18:41
Пишет Кшиарвенн:

"Доброй охоты всем нам"(с)
18.10.2013 в 18:21
Пишет Антропоморфная Персонификация:

Еще раз о Празднике
18.10.2013 в 11:45
Пишет ogham:



Сегодня, 18 октября – День Рогатого Бога Британии. Традиция, конечно же, новая, но от того не менее симпатичная: время с Мабона по Самайн вообще связано с Рогатым, и чем ближе к Самайну, тем более диким и потусторонним становится его лик.
Кернуннос – один из самых древних кельтских (а, скорее, даже до-кельтских) богов, следы его почитания находятся уже в 1 тысячелетии нашей эры, а до этого, возможно, он почитался в образе Священного Оленя (и Белый Олень очень долго считался животным, плотно связанным с этим богом). Кернуннос – это не имя бога, скорее титул, определение: само это слово переводится как «Рогатый», а его истинное имя нам неизвестно. Это бог, связанный с лесами и дикими животными, он – владыка проявленного мира, но он и тот, кто стоит на границе – поэтому известны ему и дороги, ведущие на ту сторону. Кернуннос – хранитель жизни и плодородия, Великий Отец и пара Великой Матери.
Обычные атрибуты Кернунноса – рогатая змея в левой руке, символ силы нижнего мира с одной стороны и мужского плодородия с другой, и торквес в правой руке, символ королевской власти, власти по праву. Изображают его и окруженным животными – оленями и турами с одной стороны, и волками и пантерами с другой; он разделяет хищников и травоядных, и в то же время сохраняет между ними необходимый баланс, а кроме того – приводит в этот мир души и уводит их.
(с) Shellir

Еще один наш пост про этого бога находится тут ogham.diary.ru/p183935702.htm




URL записи

URL записи

URL записи

Наконец-то я поняла, в кого превратился тот учитель из "Баллады" Стивотер! А то рога-рога, а зачем они там - не объяснено, на знание легенд рассчитано.

Ну и куда ж мы без Трандуила на лосе!


@темы: myth, intresting

13:30 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
14.10.2013 в 02:59
Пишет Кшиарвенн:

Stalky &Co - меня очень веселит песенка, которую ребята поют в "Slaves of a Lamp"
Решила порыться и найти слова - не знаю уж, почему Киплинг сказал, что это слова из оперетки, это вроде просто песенка) Аудио нет, увы - разве что вырезать кусочек из кинА, но там звук поганючий. А слова и даже ноты - вот они.

PATRICK, MIND THE BABY
Copyright, 1876. by E. H. Harding.

The father of a bouncing girl
I was, when twelve months wed;
A credit to the neighborhood,
She'd cheeks like cherries red.
And when from labor I came home.
Toward the close of day,
Me wife put Nelly in me arms,
And this to me did say:

Chorus.
Arrah, Patrick, mind the baby; .
Arrah, Patrick, mind the child; ,
Tie it up in an overcoat,
She's surely going wild.
Arrah, Patrick, mind the baby,
Just ye mind the child awhile,
She'll kick, and bite, and cry all night-
Arrah, Patrick, mind the child.


читать дальше

Собсна ноты

URL записи

@темы: intresting, Stalky&Co., movie

22:55 

i also honestly have no idea whether he says 'traumatic' or 'dramatic'

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин








Jnc.

Методом тыка пересматривала Monty Python and the Holy Grail и наткнулась на эту сцену. И что там прозвучало в оригинале? Rabbit Killer! В переводе (не фильма)) более известный как "кролик по имени Бандит". И вот не говорите мне теперь, просто не говорите, что Патриция Риди не смотрела Монти Пайтона! Да я бы и до этого не поверила, что уж врать... ))

@темы: movie, intresting, fun, books, PCW, Monty Python, Merlin, EFC

16:53 

Jodi Benson Recording "Part Of Your World"

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


Howard Ashman coaching Jodi Benson as she records "Part of Your World" for The Little Mermaid.

В студии во время записи был выключен верхний свет, чтобы помочь Джоди Бенсон представить себя под водой.
Услышав эту запись, Глен Кин был настолько поражен голосом Бенсон, что убедил руководство назначить его ведущим аниматором образа Ариэль, а не ведьмы Урсулы, как планировалось изначально.

"Я был пленен песней, и меня уже распирали идеи, как бы я нарисовал Ариэль", - вспоминает Глен Кин. "Я подошел к Рону и Джону и сказал, что хочу работать над главной героиней. А они говорят: "Сложно вам ответить. Ариэль должна быть красивой девушкой, сможете такую нарисовать?" А я отвечаю: "Я чувствую ее своим сердцем".

Читать дальше (много иллюстраций)

Cтатья, материал которой был здесь использован.

@темы: music, intresting, illustrator, animation, animator, Glen Keane, Disney

00:20 

Selkies (Шелки)

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
"As soon as the seal was clear of the water, it reared up and its skin slipped down to the sand. What had been a seal was a white-skinned boy"
George Mackay Brown - Pictures in the Cave

Всяко-разное про мое знакомство с шелки



Ну и собственно о самих шелки.

Шелки, или, как их называют в ирландии, роаны (roanes) - это люди-тюлени, родственники сирен, морских вейл (вил) и русалок. Обычно они предстают в образе тюленей (иногда - человекоподобных, с карими глазами), но могут снять звериную шкуру и стать человеком раз в девять ночей. В этом случае заветную шкуру селки оставляют на берегу, а сами танцуют на пустынных пляжах. Девушки-селки встречаются чаще (или просто чаще выходят на берег). Если изловчиться и украсть их шкуру, селки можно принудить к замужеству - в таком случае они живут в человеческом обличье. Правда, как и с другими русалками или оборотнями, такой союз будет очень непрочным. Шкурку придется постоянно прятать, потому что зов моря для селки непреодолим, получив обратно шкуру, они тут же вернутся в океан.

Браки с селки не были бесплодными, как зачастую - с русалками. Нередко дети шелки сами находили родительскую шкуру и либо превращались в тюленя, либо отдавали шкуру селки. Тогда родительница исчезала в море и иногда навещала детей на берегу. Дети шелки отличались особой красотой, правда, могли иметь небольшие перепонки меж пальцев, и обладали целительскими способностями.

Регионы, где чаще всего встречаются шелки - Англия, Корнуолл, Ирландия, Северная Шотландия, Гебриды, Оркады, Шетландские и Фарерские острова, Исландия.

В некоторых случаях девушки-шелки сами проявляют интерес к человеческим мужчинам. Знаком этого служит брошенная на берегу красная шапочка, которую надо забрать, если мужчина решит ответить на призыв шелки, и следующим вечером выйти на берег на закате.

Согласно легенде, селки - это потомки изгнанников, обреченных уйти в море за давно позабытые на суше злодеяния. Именно поэтому их тянет выбраться на берег. Можно призвать селки в любую ночь, сев на камень и уронив в воду семь слезинок, но тогда приплывшая селки вполне может отказаться снимать шкуру. Шотландские шелки мстительнее и опаснее своих ирландских соплеменников, порой топят лодки и нападают на людей.

@темы: music, intresting, animation, Cartoon Saloon, myth

21:29 

Не могла не притащить сюда

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Цитирую с ФЛ авторской колонки Verveine, она же Наталия Осояну:

«Возможно, где-то в сети есть перевод этого отказного письма на один из самых известных романов классической фантастики, но я его не нашла и просто не смогла удержаться, перевела сама. Оригинал здесь. Попробуйте догадаться, о каком произведении идёт речь.

Уважаемая мисс Кидд,
Автор пишет необыкновенно хорошо, но я с сожалением вынужден сообщить, что одно лишь это выдающееся качество не позволяет мне предложить роман к публикации. Книга до такой степени усложнена деталями и справочной информацией, встречающиеся в тексте легенды, несмотря на свою сюжетную значимость, так сильно мешают восприятию, что сюжет как таковой безнадёжно буксует, и в результате книга становится нечитабельной. Она очень сухая и безжизненная, ей сильно не хватает темпа, и те немногие драматичные и напряженные моменты, что встречаются в романе, полностью растворяются в том, что большую часть времени кажется посторонней информацией. Тем не менее, спасибо, что обратились к нам. Рукопись романа Название возвращена вместе с этим письмом. Искренне Ваш,

Редактор.

21 июня 1968 г.
»

@темы: books, fun, intresting

21:25 

Ollie's Forest

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Такая прелесть)
Ollie's Forest

@темы: intresting, animation

15:52 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Почему не стоит читать "Сталки и компанию" в переводе Хазина, разбор с цитатами и всем остальным.
С другой стороны, в сети есть только этот перевод, а книга на самом деле классная, поэтому читать, наверное, все же стоит) Просто надо иметь в виду...

@темы: link, intresting, Stalky&Co., Kipling

15:38 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Крапивинское, про юферсы

Вот интересно, а как другие люди читают книги, в которых очень много профессиональной лексики, жаргонизмов? Я читаю "насквозь": если понятно - хорошо, не очень понятно - и так сойдет. Ну и если уж заинтересуюсь и интернет под рукой - ищу, просвещаюсь. А некоторые знакомые говорили, что из-за этого некоторые тексты вообще читать не могут.

@темы: books, intresting

14:21 

Ad astra per alia porci

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


The Pigasus was used by John Steinbeck as a personal stamp with the Latin motto Ad astra per alia porci (to the stars on the wings of a pig). The pigasus was supposed to symbolize Steinbeck as "earthbound but aspiring.... A lumbering soul but trying to fly...(with)...not enough wingspread but plenty of intention."
Below is Elaine Steinbeck's explanation of the origins of Steinbeck's trademark symbol.

@музыка: Хелависа - Леопард в городе

@настроение: delightful

@темы: intresting, for the love of winged pig, Steinbeck

BitterSleep

главная