Записи с темой: intresting (список заголовков)
21:34 

lock Доступ к записи ограничен

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:53 

lock Доступ к записи ограничен

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:08 

lock Доступ к записи ограничен

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:03 

A Whole New World Recording Session

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
23:31 

История иллюстрации

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


"Цветных иллюстраций не было примерно до половины 19-го века. Иллюстрации были черно-белыми, гравированными. Это те самые изображения с округлой штриховкой, что кажутся нам признаком старинности. Гравюры делал особый мастер, не имеющий отношения к автору рисунков. Специальное, с очень плотной зернистостью, дерево распиливали поперек на плашки, выпрямляли и отполировывали. Поскольку дерево не превышало 30 см в диаметре, то после всех обработок выходил большей частью квадратик со стороной 10-12 см. Годился он только на маленькую иллюстрацию. Для больших иллюстраций плашек брали несколько и стягивали их болтами. Иногда при большой работе и спешке куски гравировали отдельно разные мастера, а потом уже составляли вместе.

Выровненную поверхность покрывали китайскими белилами и рисовали карандашом нужный рисунок. Затем тонкими инструментами рисунок вырезали. Все оттенки тонов передавались штриховкой и точками. Работы уходило много. А точность была относительной. Ведь рисунок кто-то перерисовывал, а не копировал один в один авторский. Затем поверхность покрывали краской и печатали. Для одобрения автора первый оттиск делали кустарным образом - притирая бумагу черенком ложки. Если автор не одобрял, в неудачные места вклеивали заглушки и вырезали заново.
Художники посылали своих делегатов в такие мастерские, учиться самим гравированию и принимать во внимание процесс при создании рисунков.

Изобретение фотографии в 1835-м году совершило революционный переворот в печатании иллюстраций. Теперь рисунок можно было переснять, уменьшить, увеличить - и спроецировать на ту же плашку, покрытую фотоэмульсией. После проявки на поверхности получали точную и четкую копию авторской работы.

Тут же стали появляться попытки сделать печать цветной. Первые варианты включали в себя дополнительные доски. На них отпечатывали черный рисунок первой доски - а вырезали уже линии, штрихи и точки раскрашенных мест. Таких досок могло понадобиться до 20, по числу каждого цвета. Либо были умельцы, которые вручную освоили почти современное смешение линий трех-четырех цветов для получения большого количества оттенков.
Дальше додумались до съемки через цветные фильтры и печатание в три краски - желтую, синюю и красную.
Вместо дерева стали использовать литографию, а рисунок уже не вырезать, а вытравливать химическими способами.
К концу 19-го века уже стало возможным передавать акварельные иллюстрации и с середины века стало стремительно расти количество коммерческих иллюстраторов."

Источник

@темы: intresting, illustrator, books, Carroll

16:14 

Cerys Matthews - Sosban Fach

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


Sosban Fach, which translates into English as Little Saucepan, is a traditional Welsh folksong. It is also, according to the internet, the song about saucepans Calcifer sings.

The song is mostly associated with the rugby union club Llanelli RFC and, more recently, the Scarlets regional rugby side. The association derives from Llanelli's tin plating industry, which used to tin-plate steel saucepans and other kitchen utensils as a cheap supply to the British public. During the final years of Stradey Park, the former ground of Llanelli RFC and the Scarlets, the goalposts were adorned with Scarlet saucepans as a tribute to the town's history; the utensils have been transferred to the clubs' new ground, Parc y Scarlets. The Scarlets' official magazine is titled Sosban.

Та самая песенка про кастрюлечку, которую напевал Кальцифер. Вот и думай теперь, откуда Кальцифер мог знать валлийскую народную песню, если он не мог выбраться из очага? Вывод напрашивается один - Хаул все же поет, несмотря на отсутствие слуха! Наверное, в промежутках между "тверез, как стеклышко" и "пьян, как сапожник" =)

Lyrics

@темы: music, intresting, books, HMC, DWJ

19:34 

lock Доступ к записи ограничен

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:16 

Круглый Стол в Винчестере

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
«О местонахождении Камелота до сих пор идут жаркие споры. Гальфрид такого названия не знает — у него столица Артура все еще находится в Каэрллеоне (Urbs Legionum). Мэлори вслед за Лайамоном помещает ее в Винчестер, древнюю столицу англосаксонской Англии. В пользу этой версии говорил Круглый Стол, хранившийся в этом городе и ныне подвешенный на стене в Большом зале Винчестерского замка. Громадный стол диаметром более пяти метров сбит из дубовых досок и разделен на 24 сектора, подписанные именами рыцарей. Радиоуглеродные исследования доказали, что стол изготовлен в XIV столетии, когда Артур был весьма популярен у британских монархов и их приближенных. Вероятнее всего, автором идеи был Эдуард III Плантагенет, а Генрих VIII в 1516 году велел заново декорировать стол и украсить 25-й сектор, оставленный для короля, собственным изображением — явно желая представить себя новым Артуром.»

В. Эрлихман "Король Артур"



Сколько раз видела это изображение, но ни разу мою голову не посетила мысль узнать диаметр этого стола...

@темы: Arthuriana, books, intresting, quote

11:00 

lock Доступ к записи ограничен

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:02 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
«Сталкер» – одно из немногих придуманных АБС слов, сделавшееся общеупотребительным. Словечко «кибер» тоже привилось, но, главным образом, в среде фэнов, а вот «сталкер» пошел и вширь, и вглубь, правда, я полагаю, в первую очередь все-таки благодаря фильму Тарковского. Но ведь и Тарковский не зря же взял его на вооружение – видимо, словечко получилось у нас и в самом деле точное, звонкое и емкое. Происходит оно от английского to stalk, что означает, в частности, «подкрадываться», «идти крадучись». Между прочим, произносится это слово, как «стоок», и правильнее было бы говорить не «сталкер», а «стокер», но мы-то взяли его отнюдь не из словаря, а из романа Киплинга, в старом, еще дореволюционном, русском переводе называвшегося «Отчаянная компания» (или что-то вроде этого) – о развеселых английских школярах конца XIX – начала XX века и об их предводителе, хулиганистом и хитроумном юнце по прозвищу Сталки. АН в младые годы свои, еще будучи курсантом ВИЯКа, получил от меня в подарок случайно купленную на развале книжку Киплинга «Stalky & Co», прочел ее, восхитился и тогда же сделал черновой перевод под названием «Сталки и компания», сделавшийся для меня одной из самых любимых книг школьной и студенческой поры. Так что, придумывая слово «сталкер», мы несомненно имели в виду именно проныру Сталки, жесткого и даже жестокого сорванца, отнюдь не лишенного, впрочем, и своеобразного мальчишеского благородства, и великодушия. При этом мы и думать не думали, что он на самом деле не Сталки, а, скорее всего, Стоки.

Б. Стругацкий КОММЕНТАРИИ К ПРОЙДЕННОМУ

« – Видю тя! Видю тя! – взревел Кроличьи Яйца, обнаружив видимого противника... И новый выстрел из тьмы наверху...»
А-а-а, это же я из Киплинга переводил, «Сталки и компания». Тысяча девятьсот пятьдесят третий год. Камчатка. Я сижу в штабе и перевожу Киплинга, потому что за отсутствием видимого противника переводчику делать больше нечего.
«Кроличьи Яйца» – «Rabbit's Eggs». И нечего тут скалить зубы, ребята. Если бы Киплинг имел в виду то же, что и вы, он бы написал «Rabbit's Balls».

АБС, "Хромая судьба".

@темы: books, Kipling, Stalky&Co., intresting, quote, АБС

14:21 

Ad astra per alia porci

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


The Pigasus was used by John Steinbeck as a personal stamp with the Latin motto Ad astra per alia porci (to the stars on the wings of a pig). The pigasus was supposed to symbolize Steinbeck as "earthbound but aspiring.... A lumbering soul but trying to fly...(with)...not enough wingspread but plenty of intention."
Below is Elaine Steinbeck's explanation of the origins of Steinbeck's trademark symbol.

@музыка: Хелависа - Леопард в городе

@настроение: delightful

@темы: intresting, for the love of winged pig, Steinbeck

15:38 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Крапивинское, про юферсы

Вот интересно, а как другие люди читают книги, в которых очень много профессиональной лексики, жаргонизмов? Я читаю "насквозь": если понятно - хорошо, не очень понятно - и так сойдет. Ну и если уж заинтересуюсь и интернет под рукой - ищу, просвещаюсь. А некоторые знакомые говорили, что из-за этого некоторые тексты вообще читать не могут.

@темы: books, intresting

15:52 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Почему не стоит читать "Сталки и компанию" в переводе Хазина, разбор с цитатами и всем остальным.
С другой стороны, в сети есть только этот перевод, а книга на самом деле классная, поэтому читать, наверное, все же стоит) Просто надо иметь в виду...

@темы: link, intresting, Stalky&Co., Kipling

21:25 

Ollie's Forest

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Такая прелесть)
Ollie's Forest

@темы: intresting, animation

21:29 

Не могла не притащить сюда

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
Цитирую с ФЛ авторской колонки Verveine, она же Наталия Осояну:

«Возможно, где-то в сети есть перевод этого отказного письма на один из самых известных романов классической фантастики, но я его не нашла и просто не смогла удержаться, перевела сама. Оригинал здесь. Попробуйте догадаться, о каком произведении идёт речь.

Уважаемая мисс Кидд,
Автор пишет необыкновенно хорошо, но я с сожалением вынужден сообщить, что одно лишь это выдающееся качество не позволяет мне предложить роман к публикации. Книга до такой степени усложнена деталями и справочной информацией, встречающиеся в тексте легенды, несмотря на свою сюжетную значимость, так сильно мешают восприятию, что сюжет как таковой безнадёжно буксует, и в результате книга становится нечитабельной. Она очень сухая и безжизненная, ей сильно не хватает темпа, и те немногие драматичные и напряженные моменты, что встречаются в романе, полностью растворяются в том, что большую часть времени кажется посторонней информацией. Тем не менее, спасибо, что обратились к нам. Рукопись романа Название возвращена вместе с этим письмом. Искренне Ваш,

Редактор.

21 июня 1968 г.
»

@темы: books, fun, intresting

00:20 

Selkies (Шелки)

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
"As soon as the seal was clear of the water, it reared up and its skin slipped down to the sand. What had been a seal was a white-skinned boy"
George Mackay Brown - Pictures in the Cave

Всяко-разное про мое знакомство с шелки



Ну и собственно о самих шелки.

Шелки, или, как их называют в ирландии, роаны (roanes) - это люди-тюлени, родственники сирен, морских вейл (вил) и русалок. Обычно они предстают в образе тюленей (иногда - человекоподобных, с карими глазами), но могут снять звериную шкуру и стать человеком раз в девять ночей. В этом случае заветную шкуру селки оставляют на берегу, а сами танцуют на пустынных пляжах. Девушки-селки встречаются чаще (или просто чаще выходят на берег). Если изловчиться и украсть их шкуру, селки можно принудить к замужеству - в таком случае они живут в человеческом обличье. Правда, как и с другими русалками или оборотнями, такой союз будет очень непрочным. Шкурку придется постоянно прятать, потому что зов моря для селки непреодолим, получив обратно шкуру, они тут же вернутся в океан.

Браки с селки не были бесплодными, как зачастую - с русалками. Нередко дети шелки сами находили родительскую шкуру и либо превращались в тюленя, либо отдавали шкуру селки. Тогда родительница исчезала в море и иногда навещала детей на берегу. Дети шелки отличались особой красотой, правда, могли иметь небольшие перепонки меж пальцев, и обладали целительскими способностями.

Регионы, где чаще всего встречаются шелки - Англия, Корнуолл, Ирландия, Северная Шотландия, Гебриды, Оркады, Шетландские и Фарерские острова, Исландия.

В некоторых случаях девушки-шелки сами проявляют интерес к человеческим мужчинам. Знаком этого служит брошенная на берегу красная шапочка, которую надо забрать, если мужчина решит ответить на призыв шелки, и следующим вечером выйти на берег на закате.

Согласно легенде, селки - это потомки изгнанников, обреченных уйти в море за давно позабытые на суше злодеяния. Именно поэтому их тянет выбраться на берег. Можно призвать селки в любую ночь, сев на камень и уронив в воду семь слезинок, но тогда приплывшая селки вполне может отказаться снимать шкуру. Шотландские шелки мстительнее и опаснее своих ирландских соплеменников, порой топят лодки и нападают на людей.

@темы: music, intresting, animation, Cartoon Saloon, myth

16:53 

Jodi Benson Recording "Part Of Your World"

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин


Howard Ashman coaching Jodi Benson as she records "Part of Your World" for The Little Mermaid.

В студии во время записи был выключен верхний свет, чтобы помочь Джоди Бенсон представить себя под водой.
Услышав эту запись, Глен Кин был настолько поражен голосом Бенсон, что убедил руководство назначить его ведущим аниматором образа Ариэль, а не ведьмы Урсулы, как планировалось изначально.

"Я был пленен песней, и меня уже распирали идеи, как бы я нарисовал Ариэль", - вспоминает Глен Кин. "Я подошел к Рону и Джону и сказал, что хочу работать над главной героиней. А они говорят: "Сложно вам ответить. Ариэль должна быть красивой девушкой, сможете такую нарисовать?" А я отвечаю: "Я чувствую ее своим сердцем".

Читать дальше (много иллюстраций)

Cтатья, материал которой был здесь использован.

@темы: music, intresting, illustrator, animation, animator, Glen Keane, Disney

22:55 

i also honestly have no idea whether he says 'traumatic' or 'dramatic'

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин








Jnc.

Методом тыка пересматривала Monty Python and the Holy Grail и наткнулась на эту сцену. И что там прозвучало в оригинале? Rabbit Killer! В переводе (не фильма)) более известный как "кролик по имени Бандит". И вот не говорите мне теперь, просто не говорите, что Патриция Риди не смотрела Монти Пайтона! Да я бы и до этого не поверила, что уж врать... ))

@темы: movie, intresting, fun, books, PCW, Monty Python, Merlin, EFC

13:30 

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
14.10.2013 в 02:59
Пишет Кшиарвенн:

Stalky &Co - меня очень веселит песенка, которую ребята поют в "Slaves of a Lamp"
Решила порыться и найти слова - не знаю уж, почему Киплинг сказал, что это слова из оперетки, это вроде просто песенка) Аудио нет, увы - разве что вырезать кусочек из кинА, но там звук поганючий. А слова и даже ноты - вот они.

PATRICK, MIND THE BABY
Copyright, 1876. by E. H. Harding.

The father of a bouncing girl
I was, when twelve months wed;
A credit to the neighborhood,
She'd cheeks like cherries red.
And when from labor I came home.
Toward the close of day,
Me wife put Nelly in me arms,
And this to me did say:

Chorus.
Arrah, Patrick, mind the baby; .
Arrah, Patrick, mind the child; ,
Tie it up in an overcoat,
She's surely going wild.
Arrah, Patrick, mind the baby,
Just ye mind the child awhile,
She'll kick, and bite, and cry all night-
Arrah, Patrick, mind the child.


читать дальше

Собсна ноты

URL записи

@темы: intresting, Stalky&Co., movie

21:46 

Первая ассоциация все равно Трандуил *facepalm*

Клен, кто ты без своих листьев? - Человек, киборг, нех! (с) Бета-Пушкин
18.10.2013 в 18:41
Пишет Кшиарвенн:

"Доброй охоты всем нам"(с)
18.10.2013 в 18:21
Пишет Антропоморфная Персонификация:

Еще раз о Празднике
18.10.2013 в 11:45
Пишет ogham:



Сегодня, 18 октября – День Рогатого Бога Британии. Традиция, конечно же, новая, но от того не менее симпатичная: время с Мабона по Самайн вообще связано с Рогатым, и чем ближе к Самайну, тем более диким и потусторонним становится его лик.
Кернуннос – один из самых древних кельтских (а, скорее, даже до-кельтских) богов, следы его почитания находятся уже в 1 тысячелетии нашей эры, а до этого, возможно, он почитался в образе Священного Оленя (и Белый Олень очень долго считался животным, плотно связанным с этим богом). Кернуннос – это не имя бога, скорее титул, определение: само это слово переводится как «Рогатый», а его истинное имя нам неизвестно. Это бог, связанный с лесами и дикими животными, он – владыка проявленного мира, но он и тот, кто стоит на границе – поэтому известны ему и дороги, ведущие на ту сторону. Кернуннос – хранитель жизни и плодородия, Великий Отец и пара Великой Матери.
Обычные атрибуты Кернунноса – рогатая змея в левой руке, символ силы нижнего мира с одной стороны и мужского плодородия с другой, и торквес в правой руке, символ королевской власти, власти по праву. Изображают его и окруженным животными – оленями и турами с одной стороны, и волками и пантерами с другой; он разделяет хищников и травоядных, и в то же время сохраняет между ними необходимый баланс, а кроме того – приводит в этот мир души и уводит их.
(с) Shellir

Еще один наш пост про этого бога находится тут ogham.diary.ru/p183935702.htm




URL записи

URL записи

URL записи

Наконец-то я поняла, в кого превратился тот учитель из "Баллады" Стивотер! А то рога-рога, а зачем они там - не объяснено, на знание легенд рассчитано.

Ну и куда ж мы без Трандуила на лосе!


@темы: myth, intresting

BitterSleep

главная